-
2008/05/26
perdido en azul - [向右看齐]
[本日志已设置加密] -
我们无处安放的青春
好好生活,尽力而为
我们必须活得像部励志片
徒有其表,毫无疑义。。。
失去思维,来时与去都不见踪影
我曾如此熟悉地这般迷茫
动物性的冲动,原始到彻底的迷茫彷徨
我伸出的手只是伤害别人伤害自己的剑
请勿拔剑!
-
2008/05/16
羊奶酪,培根与脆薄饼 - [向右看齐]
为了证明我的自闭,我可以举出很多例子
比如我爱烤箱的羊奶酪,培根与脆薄饼胜过菜堂里的火热匹萨
-
四月末学了一个好玩的词,casero--宅男。(如果想说宅女的话,改成casera即可)原本只是好玩,随口将它挂在嘴边。谁知五月至今,这竟真成了生活缩影。每天看很多很多的书读很多很多的课文之后,看一小会儿电影电视动画片。2003版的EVA(如拾贰国记一般,每一部长篇巨制的日漫都能见证一个男孩儿成长为一个男人的心理路程,当然偶尔也会看到女孩儿便成男人的艰辛),剧场版的太空堡垒(美系的动漫竟然还能保留原名实在让人意外),补了云之彼端,约定的地方的CD2(很多年前翻着新编和语第一册的时候在mofilech...
-
签证终究没能在十一月之前得到落实。没有具体时间的告知,没有补充材料的要求,只是等待。
不知道我所等待的那端怎个场景,是忙得火热的办公室?还是悠闲的下午茶?
几乎焦虑得歇斯底里,具体事宜无从着落,航班虚拟,开课时间虚拟,告别也进行地苍白无力!
如此看来,三个月申签准备,十二个月账户周转,二年的工作经历,四年的本科学习。。。
对于申请签证仍不充分。只是,哪怕三个月,对于谁,都是弥足珍贵的吧。
好吧,还有奶奶在医院等着手术,还有不少东西需要打理,还有很多朋友要说再会,且自顾自准备十七号的行程吧
... -
一路小心翼翼,可还是看完了全十季的故事
刻意地磨磨蹭蹭还是抵不住每时每刻的思念
无论结局多么圆满多么甜美,总无奈已是过往
feiends
-
[本日志已设置加密]
-
2007/03/13
前进--Avanzando con alas extendidos
我飘荡在城市的两端
紧紧拽着梦的发丝行走在清晨黄昏
来去匆匆
不及细数光阴逝去
十字拐角留下前行的背影
-
2007/01/15
无所事事
本来想去Space的,可Tag里面的链接又不知道去了哪里。
索性就回来了,生活是很私人的东西,就放在私人的空间里好了。
休息的第十天,也是最后一天。
虽然天地和日子都有些黯淡,但免去了奔波,怎么都赏心悦目。
妈妈睡了会儿午觉,早早醒了,这是俺爹要返家了,妈妈的战场又将硝烟弥漫。
我也醒了,合上了两期的南方周末。
报纸总没以前的好看,每次隔了许久再去翻动这些东西也总是如此感慨。
不过说说房产,说说股市,说说改革,偶尔说说国家安康。
可这一期鼓吹着地价推动房价的传媒下一期又会站出个政府官员大肆辟谣。。。
或者拿出盖棺定案的事情深入分析,可怎么都像新闻重播。
-
2006/12/10
Ejercicios de Lección 12
II. Une las siguientes palabras en estructures sintácticas con el artículo indeterminado y luego conviértelas en plural con el artículo determinado
una casa bonita, las casas bonitas; un texto difícil, los textos difíciles; un edificio alto, los edificios altos; un hombre bajo, los hombres bajos; una enfermera simpática, las enfermeras simpáticas; un jardín pequeño, los jardínes pequeños; un vecino amable, los vecinos amables; un alumno inteligente, los alumnos inteligentes; un mecánico joven, los mecánicos jovenes; una mujer mayor, las mujeres mayores.
III. Forma grupos sintácticos con los siguientes numerales cardinales,sustantivos y adjetivos
una tienda pequeña; dos preguntas difíciles; cinco jardínes bonitos; ocho fábricas grandes; diez alumnos chinos; once slas feos; catorce armarios limpios; quince chaquetas azules; veintiuna blusas negras; treinta y uno coches nuevos; cuarenta y uno mecánicos jovenes; cincuenta y una universidades españoles; setenta y una mujeres enfermas; ciento estudiantes inteligentes; ciento casas bajas.
-
2006/11/19
EJERCICIOS DE LECCIÓN 8
II. Conjuga los siguientes verbos:
tenéis ; van ; comento ; hago ; puede ; leemos ; son ; voy ; lees ; aprende.
VI. Pon los infinitivos entre paréntesis en la forma debida:
es , hay , descansan , van ; es Tiene , van , trabaja , es; Lees , leo , puedes , Tienes , son , Hay.
VII. Traduce las siguientes oraciones al español;
1. Mi padre está enfermo, ahora está en el hospital. Tengo que venir a ver a él por la tarde.
2. Hoy es miércoles. Tenemos dos clases de español. Comentamos el texto en la clase.
3. En el texto hay muchas palabras.Luís hace una pregunta al padre.Él explicalo a Luís.
4. ---¿Puedo hacer a ver estas periódicas?
---Si. Tienes que verlos en la habitación.
5. Me llamo Ana, soy cubana , tengo ocho años.Ahora estudio en una escuela. Los profesos mía son muy simpáticas. En las clases, ellos hacen alugunas preguntas, después yo y mis compañeros contestamoslos. Algunas preguntas son muy difícils. No podemos contestar bien.
-
2006/11/16
REPASO
ない型
1. ...ないで ください 请不要。。。
2. ...なければ なりません 必须,应该。。。
3. ...なくても いいです 不。。。也可以
译句
1.来週は 早くに 起きなくても いいです.
2.電車の 中に 煙草を 吸わないで ください.
3.明日は 休日ですから、会社に 行かなくても いいです.
...く/に なります/します
译句
1.冷蔵庫の種類が 豊富に なります.
2.毎年の三月 東京は 暖かく なります.
3.操作も 簡単に なって、故障も 少なく なりました.
-
1.Él y un tio suyo viven en una ciudad pequeña de español.
2.---¿Es esta pantalone negro tuyo?
---No,no es mío.Es de un hermano mío.
3.Estos libros son nuestros.Puedes verlos.
4.---Quiero pasar unas dias en tu casa.
---Éstas en tu casa. Aquella habitación es tuya.Esta es la llave de ésta.
---Muchas gracias.
5.---Podéis escribir suyos nombres aquí?
---Claro.Escribimos ahora mismo.
---Gracias.No hay prisa.
-
2006/11/14
Ejercicios de Lección 10
II. conjuga los siguientes infinitivos en personas correspondientes del presente de indicativo:
llevo ; tomamos ; volven ; vuelves ; sé ; saben ; pasáis ; discute ; entrega ; toma .
III. Rellena los espacios en blanco con los adecuados articulos y forma contracta del articulo y las preposiciones:
el ; el , un ; El , el ; La , la ; un .
IV. Sustituye las palabras en cursiva por los pronombres acusativos o dativos:
te , le ; le ; nos , los ; le ; les ; le ; oslas ; oslo ; melo ; melo ; nosla ; le , la , mela , la .
VI. Rellena los espacios en blanco con los adjetivos o pronombres demostrativos:
ésto , aquél ; estas , Ésta ; aquellas , aquélla ; aquel ; Este , Ése , aquél ; ésta , ésa , aquélla ;
ésta , aquélla ; Estos , Aquéllos .
VII. Pon el infinitivo entre paréntesis en personas correspondiented del presente de indicativo:
Sabes , sé ; toma , receta ; Estamos , Tenemos ; Volven ; viene , entrega .
IX. Traduce las siguientes oraciones al español:
1.---¿Señorita, puedo hacerte algunas preguntas?
---Claro!Ahora mismo hacermelos.
2.El médico auscluta al enfermo,tomale el pulso y hacerle algunas preguntas.
3.El profesor tiene que llevaros los libros y pasároslos.
4.---Señorita,¿puedes recetame unas pastillas?
---No soy médica.Aquel médico puede recetatelos.
5.La abuela tuya está en un gripe fuerte.Tenéis que llevarse al hospital en coche.
6.La pluma roha es mía.---¿Puedes pasármela?
---Ahora mismo pasatela.
7.---Unos minutos depues,Mi madre va a llevar la blusa y vuelve ahora mismo. ???
8.---¿Cuál de los armarios es mío?
---Aquél blanco es suyo.Aqué la llave tiene. Ahora puedes abrir el armario con la llave.
9.Aquí cinco puertas tienen. ---¿Cuál de las es de el lavabo? Ésta,ésa o aquélla?
10.---Señora,¿A cuál de las señoritas tengo que ésta dar?
---Tienes que ésta dar a la señora rubia.
-
2006/11/14
Traduce al español de Lección 11
先把昨天的翻译补上来吧:)
VII.
Hoy es miércoles.Ahora son las dos y media de la tarde.Li Ming y su padre van a la biblioteca de BeiJing a pedir libros.En la biblioteca hay muchos lectores.Ellos van a leer libros,periódicos y revistas.Li Ming escribe los títulos y números en un papel y pasalos a la bibliotecaria.Dos minutos depues,vuelve con los libros y pasaselos a Li Ming.
---¿Tengo que devolvérselos dentro de un mes? Él pregunta a la señorita.
---Si.Tiene que devolvérmelos dentro de un mes. La señorita contesta.
El padre de Li Ming quiere pedir algunas revistas en inglés.
---Puede leerlos en la biblioteca.No puede llevárlos a casa.
---Sé.Aquí leo.Devuelvotelos dentro de una hora.
参考中文:
今天是星期三。现在是下午两点半。李明和他的父亲去北京图书馆借书。图书馆里有许多读者。他们在看书、报或者杂志。黎明把书名和书号写在纸上,将她递给图书管理员。两分钟以后,她拿着书回来了,把它交给李明。“我必须在一个月内把书怀给你们,是不是?”李明问小姐。小姐回答说:“是的。您必须在一个月内还书。”
李明的父亲想借几本英文杂志。“您只能在图书馆里看,不能带回家。”“我知道。我就在这儿看。一小时以后还给您。”







